从接触英语开始我们就知道:
开门: open the door
关门: close the door
但是,close其实是一个很中性的词语,也多用在 关闭铁路、公交等交通渠道或是安全提示里面。
生活中很多时候用"close"还真不行, 就比如:
你和你的朋友吵架了,然后你的朋友气鼓鼓地离开时"砰"一声把门给关上了,向你表示不满。
这时候
用"close the door"显然并不合适
那就需要用到这个词:
slam [slæm]
(v.) (使···)砰的一声关上; 把东西猛地放下,摔。
(这个用法带有很强烈的感情色彩)
比如:
He stormed out of the house, slamming the doorashe left.
他怒气冲冲地从房子里出来,随手把门砰地关上。
展开全文
或者:
Henry slammed the phonedown angrily.
亨利气呼呼地摔下电话。
(是不是很有画面感?)
如果不带感情色彩
只是单纯的砰一声关上门表示用的力气大呢?
这时候用:
bang [bæŋ]
(v.)(把...)砰地关上;猛敲,砰然重击
例句:
Don t bang the door when you go out!
出去时别那么用力砰一声关门!
Stop banging on the door!
别砰砰打门了!
所以
关门不止是"close the door",
掌握不同情境下的表达方法
能让你的口语更加活泼,富于变化
你get到了吗?返回搜狐,查看更多